• 25 Απριλίου 2024,

Οδύσσεια στα ποντιακά, με ποντιακό χορό και ποντιακή λύρα!

 Οδύσσεια στα ποντιακά, με ποντιακό χορό και ποντιακή λύρα!

Στις 9:00 αύριο το βράδυ με ελεύθερη είσοδο στο κοινό, πραγματοποιείται στο αρχαίο θέατρο των Φιλίππων ένα ακόμη γεγονός ενταγμένο στο 62ο φεστιβάλ των Φιλίππων. Μόνο που η σημερινή παράσταση είναι διαφορετική,  μοναδική θα μπορούσε να τη χαρακτηρίσει κάποιος.

Είναι γνωστό ότι το θέμα του φεστιβάλ Φιλίππων φέτος είναι η Οδύσσεια. Αύριο το βράδυ θα την ακούσουμε στην ποντιακή διάλεκτο. Το κείμενο θα διαβαστεί από τον ηθοποιό Γιώργο Κοτανίδη, ο οποίος ουσιαστικά προβάλλει και αναδεικνύει τη δουλειά του πατέρα του Παύλου Κοτανίδη. Ο Παύλος Κοτανίδης πέθανε το 2006 σε ηλικία 91 ετών. Ήταν ένας άνθρωπος που αγαπούσε τα γράμματα. Μετά την συνταξιοδότησή του από το δημόσιο ασχολήθηκε με τη μετάφραση στα ποντιακά κειμένων αρχαίων  συγγραφέων. Σύμφωνα με το δελτίο τύπου, ο πατέρας Κοτανίδης μετέφρασε στα ποντιακά εκτός από την Οδύσσεια και την Ιλιάδα. Η μετάφραση του έργου της «Ειρήνης» παρουσιάστηκε πριν από πολλά χρόνια από την «Νέα Ποντιακή Σκηνή» του Λάζου Τερέζα.  Με λίγα λόγια η δουλειά που έκανε ο πατέρας Κοτανίδης είναι ιδιαίτερα σημαντική. Τιμήθηκε για αυτήν όσο ο δραστήριος αυτός άνθρωπος ήταν στη ζωή. Σημειώνουμε ότι η οικογένεια κατάγεται από την περιοχή της Δράμας έτσι και ο πατέρας,  πολύ περισσότερο ο γιος που διαβάζει το αύριο βράδυ στο αρχαίο θέατρο την Οδύσσεια στην ποντιακή γλώσσα,  έχει σχέσεις εικόνες παραστάσεις με την Καβάλα. Στην εκδήλωση αύριο το βράδυ συμμετέχει η ποντιακή λύρα στα χέρια του Παναγιώτη Κογκαλίδη ενώ υπάρχουν και χοροί από τον Πόντο, από τον ποντιακό σύλλογο Μαυροβατου της Δράμας.

Στη χθεσινή συνέντευξη τύπου ακούστηκαν πολύ ενδιαφέρουσες απόψεις για τον Πόντο, για τους πρόσφυγες Έλληνες κυρίως όμως παρουσιάστηκε το προφίλ ενός ανθρώπου που πρόσφερε πολλά στη σύνδεση της Ελλάδας με τον Πόντο. Τον Παύλο Κοτανίδη. Ο οποίος ήρθε στην Ελλάδα σαν πρόσφυγας από τη Ρωσία σε ηλικία 7 ετών το 1922.  «Είμαστε συγκινημένοι για την παράσταση, είναι μία σημαντική στιγμή του φεστιβάλ. Η μετάφραση της Οδύσσειας είναι ένας άθλος ζωής»  ήταν τα πρώτα λόγια του Θοδωρή Γκόνη. Είπε επίσης ότι το συγκεκριμένο γεγονός θα βοηθήσει το φεστιβάλ και παρατήρησε ότι το συγκεκριμένο κείμενο της Οδύσσειας στα ποντιακά Θα ακουστεί πρώτη φορά σε  θέατρο.  Η Οδύσσεια μιλά ποντιακά είπε χαρακτηριστικά η Κορίνα Χιώτη Πρασσά. Ο ηθοποιός Γιώργος Κοτανίδης είπε μεταξύ των άλλων: «Ευχαριστώ για την πρόσκληση. Συγχαρητήρια για την επιλογή του θέματος της Οδύσσειας στο φετινό φεστιβάλ. Η Οδύσσεια γράφτηκε τον 8ο π.χ. αιώνα όπου κατά την άποψή μου σημειώθηκε η ιδρυτική πράξη του Ελληνισμού. Ο πατέρας μου είχε πάθος με τη μόρφωση. Στη ζωή του πέρασε πολλές μικρές Οδύσσειες. Η παράσταση είναι αφιερωμένη σε όλους τους πρόσφυγες. Ακόμη και στους πρόσφυγες της εποχής που διανύουμε, πρόσφυγες από τη Συρία. Είναι φυσικά αφιερωμένη στον πατέρα μου».

Διαβάστε επίσης